Vol 1, No 17
18 October 1999 | |
P O E T R Y:
Ewald Murrer: Five poems Translated by James Naughton Four poems from Mlha za zdi (Mist Behind the Wall), Prague, Mlada fronta, 1992, pages 11, 37, 65 and 72 KINGDOM OF MISTS
Oars creak on the ship
Float in the green water
Banners of flags
The sad sit around
One moored
Another unmoored,
The saddest one moored
Cold lights lit up
Fish floated
Ships rest
Eyes puffed with sleep,
The town-hall clock
The mist lifted,
Close in to port IN THE MORNING CERTAINLY
A dog is running to the woods.
The wind has blown owls
With a broom I shall sweep
And in the morning certainly
Wolves leap
The wind bring owls,
Mice come to the steps
And towards evening certainly PICTURE WITH BIRDS
The sky is full of birds,
The sky is a great vault,
The ground is a great mosaic floor HUNT
The dog ran on the trail
I leant my palm
The dog ran on the trail,
I sat myself down
The dog ran on the trail,
I fell asleep,
The dog ran on the trail, One poem from Situace (Situations), Prague, Krasne nakladatelstvi, 1995, page 71 THE HORSERIDERS' REST
The road exhausted
Pebbles fled
The horses went down
The bridges turned,
Towers fell in the river,
We floated
Rats' nests
Fell in the river
The horses left the river,
Far down the stream
Bridges joined the banks,
The rats nested
Evening lured
The road received
We ride to the skyline
|
|
Copyright (c) 1999 - Central Europe Review and Internet servis, a.s.
All Rights
Reserved